A few weeks ago, I saw on the school's calendar that today is listed as a studiedag and dutifully marked it on my calendar (with a time alert) to fetch the Little Man at school at the half-day release time. As the morning started, we got up and got ready with our normal routine and got out the door with good time. We walked to school instead of our usual bike ride and had a pleasant stroll into a school yard completely devoid of the usual clusters of children's bicycles. If it had been an episode of a sitcom, a tumbleweed would have rolled by. As I stood there a little surprised, one of Little Man's teachers was walking into the school and I was able to have her confirm that it was, in fact, a whole-day studiedag. The early releases are marked on the school calendar as studiemiddag (study afternoon), she told me.
So, without anything else to do, we turned around and walked home. Little Man chattered happily at how silly the whole situation was, and while I was initially pretty embarrassed I'm starting to see the humor in it. Fortunately, I didn't have anything scheduled this morning, so we came home and started playing with dinosaurs with some hot chocolate and tea, as you do.
|Studying dinosaurs on an unexpected studiedag|
I have learned two important bits of information today: the school has half-day AND whole-day studiedagen that are designated as studiemiddag and studiedag on the school calendar; and I need to make sure I'm reading school notices a little more carefully. I suppose this is just one more learning curve in the expat experience.
Have you ever experienced a language-related mishap? This one worked out well enough, and it's a good reminder to read a little more carefully!